বহু প্রতিক্ষার পর গুগল অনুবাদে বাংলা ভাষা যুক্ত হয়েছে। এটি নিঃসন্দেহে বাংলা ভাষাভাষীদের জন্য অত্যন্ত আনন্দের সংবাদ। ভাষা সমস্যার কারনে এতদিন হয়ত অনেকেই অনেক জ্ঞানার্জন কিংবা সাহিত্য রস আস্বাদন থেকে নিজেকে বঞ্চিত করেছেন। তবে এখন গুগল বাংলা অনুবাদ বিশ্বকে আমদের হাতের মুঠোয় এনে দেবার একেবারে দ্বারপ্রান্তে উপস্থিত। কিন্তু গুগল বাংলা অনুবাদ এখনও ভূমিষ্ঠ শিশু মাত্র, অনেক চড়াই উত্রাই পার হওয়া যে বাকি। গুগল বাংলা অনুবাদকে পরিপূর্ণ রুপ দান করতে আমাদের একতাবদ্ধভাবে কাজ করতে হবে।
গুগল অনুবাদে এখন আলফা ভার্সন চলছে। ফলে অনুবাদের মান তেমন ভালো নয়। প্রচুর উল্টা পাল্টা অনুবাদ আসছে। গুগল কর্তৃপক্ষ স্বীকার করে নিয়েছে শুরুতে এই ধরনের ভুল অনুবাদ আসবে। যেহেতু গুগল স্ট্যাটিসটিক্যাল মেশিন ট্রান্সলেশন পদ্ধতি অনুসরণ করে তাই একটি বাক্যের একদমই ভিন্ন একটি অনুবাদ আসতে পারে। তাই ভুল অনুবাদের জন্য গুগলকে দোষারোপ না করে আমাদের উচিত অনুবাদের মান উন্নয়নে সহায়তা করা। ব্যবহারকারীরা যাতে অনুবাদের মান উন্নয়নে সহায়তা করতে পারেন সেই পথ খোলা রেখেছে গুগল।
গুগল ট্রান্সলেশন ব্যবহার করে অনুবাদ করলে দুই ধরনের ভুল অনুবাদ হতে পারে।
অনুবাদ ঠিক করার জন্য দুইভাবে সাহায্য করা সম্ভব।
প্রথমত, বাক্যের অর্থ ঠিকমতো না হলে সঠিক অর্থ করে দেওয়ার মাধ্যমে সহায়তা করা সম্ভব। অনুবাদকৃত বাক্যের শব্দগুলোর উপর কার্সর রাখলে হলুদ দেখাবে। তাতে ক্লিক করলে বিকল্প শব্দের প্রস্তাব আসবে। বিকল্প শব্দ পছন্দ না হলে নতুন করে শব্দ দেওয়া যাবে।
১.
২.
৩.
৪.
দ্বিতীয়ত, বাক্যের গঠন ঠিকমতো না হলে তা ঠিক করে দেওয়ার মাধ্যমে সহায়তা করা সম্ভব। বাক্যে শব্দের বিন্যাস ঠিক করতে হলে 'শিফট' কী চেপে ধরে যেকোন একটি শব্দ নির্বাচন করুন, তারপর তা টেনে সঠিক স্থানে বসিয়ে দিন। তাহলেই বাক্যের বিন্যাস ঠিক হয়ে যাবে। আপনার ঠিক করা অনুবাদ গুগল ট্রান্সলেটর স্বয়ংক্রিয়ভাবে মনে রাখবে। পরবর্তীতে ব্যবহারকারীরা সঠিক অনুবাদ দেখতে পারবেন। তবে অনেক সময় সঙ্গে সঙ্গে সঠিক অনুবাদ কাজ নাও করতে পারে। কারণ গুগল ট্রান্সলেটরের সফটওয়্যার ব্যবহারকারীদের করা অনুবাদ মনে রাখে। পরে সময় নিয়ে সঠিকভাবে উপস্থাপন করে থাকে।
১.
২.
৩.
(আরও কোন পরামর্শ থাকলে কমেন্টে লিখুন, আমি টিউনে যোগ করে দেব)
এক্ষেত্রে বাংলা উইকিপিডিয়ার এডমিন বেলায়েত হোসেনের এই লেখাটি (http://goo.gl/OpvRu) দেখতে পারেন। এখানে ছবিসহ অনুবাদ পদ্ধতি বর্ণনা করা হয়েছে।
বাংলা গুগল ট্রান্সলেশন সার্ভিস চালু হওয়ার পর থেকেই একটা বিষয় লক্ষ্য যাচ্ছে- অনেকেই মজা করার জন্য ভুল অনুবাদ ইনপুট দিচ্ছেন। অনেকেই আবার রাজনৈতিক উদ্দেশ্য চরিতার্থ করার জন্য ভুল অনুবাদ ইনপুট দিচ্ছেন। এরকম উদ্দেশ্যপ্রণোদিত ভুল অনুবাদ আমাদের ভাবমূর্তিই নষ্ট করবে। মনে রাখা দরকার গুগল স্ট্যাটিসটিক্যাল মেশিন ট্রান্সলেশন মেনে চলে। প্যারাট্রান্সলেশনগুলো গুগল ট্রান্সলেটর স্বয়ংক্রিয়ভাবে মনে রাখে। ফলে ব্যবহারকারীদের মজা করে করা অনুবাদগুলোও গুগল ট্রান্সলেটর মনে রাখে। এভাবে মজা করে ভুল অনুবাদ ইনপুট দিলে মানসম্মত বাংলা অনুবাদ পাওয়া দূরহ হয়ে পড়বে। যারা এসব করছেন তারা ভাষাকে ভালোবাসেন কিনা এ ব্যপারে যথেষ্ট সন্দেহ রয়েছে।
তাই আসুন সততার সাথে কাজ করে গুগল বাংলা ট্রান্সলেশনকে একটি ভাল অবস্থানে নিয়ে যাই। এতদিন আমরা ভাষাগত সমস্যার জন্য অনেক জ্ঞান অর্জন থেকে বঞ্চিত হয়েছি , আর নয়। আমরাও এগিয়ে যাব বিশ্বের সাথে সমান তালে । একবার ভেবে দেখুন হ্যরি পটারের ইংলিশ বইটা দেখে ভাবতেন, ইস যদি এটার বাংলায় অনুবাদ পেতাম! কিংবা প্রযুক্তির কোন ইংলিশ সাইট দেখে ভাবতেন এটা যদি বাংলা সাইট হত ! এরকম সব অপূর্ণ আশাই পূর্ণ হবে এবার ইনশাল্লাহ। আসুন সবাই অল্প অল্প করে কাজ করে আমাদের স্বপ্ন সত্যি করি । ১৯৫২ সালে যে ভাষার জন্য আমরা রক্ত দিয়েছি সেই ভাষাকে ভালবেসে আসুন সবাই একসাথে কাজ করি .........
** তথ্য সুত্র ইন্টারনেট
সবাই ভাল থাকবেন......
আসুন খাবারে ভেজালের বিরুদ্ধে আন্দোলন গড়ে তুলি। আজ থেকে প্রতিজ্ঞা করুন যতটা সম্ভব বাসার খাবার খাবেন।
আমার সাইট এখানে
আমি বোকা মানুষ। বিশ্বের সর্ববৃহৎ বিজ্ঞান ও প্রযুক্তির সৌশল নেটওয়ার্ক - টেকটিউনস এ আমি 13 বছর 7 মাস যাবৎ যুক্ত আছি। টেকটিউনস আমি এ পর্যন্ত 19 টি টিউন ও 134 টি টিউমেন্ট করেছি। টেকটিউনসে আমার 0 ফলোয়ার আছে এবং আমি টেকটিউনসে 0 টিউনারকে ফলো করি।
আমি প্রথম থেকেই এই দলে। যখনই কোন ভুল পাই ঠিক করে ফেলি। এভাবেইতো গুগল শিখবে।